Los danzantes del tiempo–Kamau Brathwaite

UACM. México, 2009

Kamau Brathwaite empezó publicando reseñas de Jazz en su natal Barbados y hasta ahora la música se mantiene como un aspecto predominante en su escritura. Desde el jazz y el blues hasta los ritmos africanos de los esclavos negros del caribe, la música del inglés caribeño, y la sonoridad del lugar. ” No es la música por la música”, dice Christopher Winks en el prólogo,  sino “como una epistemología.” Un buscar una identidad del caribe que se escuche hasta Europa.

Pero leer a Brathwaite también es hacer un viaje al caribe. No sólo por la geografía de las islas, sino también hacia el pasado, hacía Africa, hacía el descubrimiento de Colón, y las vidas de los esclavos negros.

Se dice que el poema no se puede traducir. En algunos casos, obtenemos un buen poema, aunque distinto al original, en otros un mal poema. A veces se obtiene un acompañamiento al poema original, quizá éste sea el caso más afortunado. Me parece que así sucede  en la traducción de Adriana González Mateos (premio nacional de traducción de poesía 1996).

Ésta antología bilingüe  de la UACM es una de esas raras delicias para cualquier lector, está acompañada con un prólogo del antologador, uno de la traductora y una entrevista con el poeta. Aquí un fragmento con su traducción y más abajo una lectura del propio autor.

Harbour (fragmento)

But love curdles to milk in this climate

love of companion to distrust

love of good woman to lust

love of the good soil to rust

the white man will not take

the black man’s eye to his brother

The brown man keeps his own corridor

lies become politricks of getting on

Puerto

Pero en este clima el amor se cuaja como la leche

desconfiar del amor al compañero

codiciar el amor a la buena mujer

oxidar el amor a la buena tierra

el hombre blanco no llevará

el ojo del negro a su hermano

el mulato custodia sus corredores

las mentiras se vuelven polítrica para irla pasando

Una respuesta a “Los danzantes del tiempo–Kamau Brathwaite

  1. Adriana González Mateos

    ¡Wow, Iván! ¡Gracias por la reseña! Me siento muy feliz de haberla leído! Me da mucho gusto que te haya gustado el libro y me encanta que hayas escrito sobre él. Muchas, muchas gracias!
    Adriana

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s