Trata de alabar el mundo mutilado

Este poema de Adam Zagajewski, apareció en el New Yorker el 24 de septiembre del 2001 y, según cuenta Mary Oliver, fue compartido entre la gente, de mano en mano, en los días posteriores al ataque a las torres gemelas. Después de lo que parece que ha sido un medio año difícil, me pareció adecuado compartirlo. La traducción es mía de la traducción al inglés de Clare Cavanagh.

 

Trata de celebrar el mundo mutilado

 

Trata de celebrar el mundo mutilado.

Recuerda los largos días de junio

las fresas silvestres y las gotas de vino rosado.

Las ortigas que se desbordan metódicamente

en las casas abandonadas de los exiliados.

Debes celebrar el mundo mutilado.

Viste los barcos y los yates elegantes:

a uno de ellos le esperaba un largo viaje

mientras que al resto le esperaba solo el salado olvido.

Viste a los refugiados yendo a ninguna parte,

oíste a los verdugos cantar alegremente.

Debes celebrar el mundo mutilado.

Recuerda los momentos que pasamos juntos

en una habitación blanca y la cortina revoloteaba.

Recuerda el concierto en que la música estallaba.

En otoño recogiste bellotas en el parque

y las hojas se arremolinaban en las cicatrices de la tierra.

Celebra el mundo mutilado

y la pluma gris que perdió un ruiseñor,

y la delicada luz que vaga y desaparece.

Una respuesta a “Trata de alabar el mundo mutilado

  1. por acá te visito de Xalapa, con gusto te leo. La traducción resulta agradable, musical y rítmica. Gracias por compartirlo. Sigamos en el bolín global. Saludos.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s